Um 7:30 Uhr
ging mein Wecker, ich warf ein Auge auf Pico und der schien ganz O.K., also
machte ich mich bereit, ergriff meinen bereits gepackten Rucksack und ging zum
Frühstück. Ich hatte nur Zeit für einen Espresso, eine Tasse Tee und einen
Fruchtsalat, bereite aber einige Brötchen zu für unterwegs und los ging es.
Gerade als ich das Hotel verliess, fuhr der Shuttlebus zum Hafen und lud mich
auf! Dort kaufte ich ein Ticket nach Sao Roque, Pico, retour.
At 7:30 am the alarm clock woke me up, I casted an eye at Pico and he looked quite all right, so I made myself ready, took my packed backpack and went for breakfast. I only had time for an espresso, a cup of tea and some fruit salad, but prepared a couple of sandwiches for on the way and off I went. Just when I left the hotel, the shuttle bus was taking some guests to the harbour and picked me up! There I bought a return ticket to Sao Roque, Pico.
 |
| Schiff von Sao Jorge nach Pico / boat from Sao Jorge to Pico |
 |
| Velas |
 |
| Sao Jorge |
 |
| Pico in den Wolken / Pico in the clouds |
Um 8:40
Uhr fuhren wir aus dem Hafen von Velas und um 9:15 Uhr kamen wir in Sao Roque
an. Ich nahm ein Taxi zum Casa da Montanha auf 1230 m Höhe, das ich um 10 Uhr
erreichte. Dort trank ich zuerst noch einen starken Espresso, schrieb mich für
die Besteigung des Picos ein und ass meine Frühstücksbrötchen während ich den
Sicherheitsfilm anschaute...
At 8:40 am we drove out of the harbor of Velas and at 9:15 am we arrived at Sao Roque. I took a cab to Casa da Montanha on 1230 m, which I reached at 10 am. There I first had another strong espresso, enrolled for the hike to Pico and ate my sandwiches while watching the security film...
 |
| David & Erica |
 |
| Pico im Nebel / Pico in the mist |
 |
| David & Erica am raufklettern / climbing up |
 |
| unsere Steilwände / our steep faces |
 |
| endlich an der Sonne / finally out in the sun |
 |
| Pflanzen unterwegs / flowers on the way |
 |
| Pflanzen unterwegs / flowers on the way |
 |
| am Kraterrand / on the crater edge |
 |
| Picos Krater / Pico's crater |
 |
| die Brustwarze, das letzte Stück / the nipple, the last bit |
 |
| fast oben... / almost there... |
 |
| auf dem höchsten Punkt 2351 m / on the highest point 2531 m |
Zusammen
mit David und Erica aus Boston begann ich den Aufstieg um 10:30 Uhr: Es ging
gleich von Anfang an sehr steil hinauf, oft zogen wir uns auf allen Vieren den
Felsen hoch! Zudem war es sehr neblig, so waren wir froh uns an den weissen
Pfosten mit Nummern orientieren zu können! Nach einer Stunde musste ich in
meinem Schritt weitergehen um nicht zu ermüden... und noch eine halbe Stunde
später kam dann endlich die Sonne heraus! Der letzte Teil, die Brustwarze des
Picos hoch, war eine echte Kletterpartie in den Felsen - ich war schon
gespannt, wie ich dort wohl wieder runterkommen würde! Um 13 Uhr nach 2 1/2 Stunden und 1100 m kam ich auf dem Gipfel des Picos an. Leider war es unterhalb noch stets neblig, so dass man nichts von den andern Inseln sehen konnte... Ich setze mich auf warme Dämpfe, unterhielt mich mit den dort anwesenden Bergsteigern und wartete bis David und Erica oben ankamen.
Nach einer wohlverdienten Pause am höchsten Punkt Portugals ging es nun den mörderischen Vulkan wieder runter: Es war sehr, sehr steil und rutschig auf dem losen Lavakies! Nach 1/2 Stunde Abstieg befand ich mich plötzlich in stockdickem Nebel und folgte unter den hunderten von Wegen durch das Moos dem falschen... plötzlich merkte ich, dass ich den Wanderweg verloren hatte, denn ich konnte keinen der weißen Pfosten mehr erspähen! Ich blieb einen Moment lang stehen und hörte dann glücklicherweise Stimmen im Nebel... ich lief in die Richtung der Stimmen, rief ihnen zu und die Leute lotsten mich zurück auf den Wanderweg. Dann kam auch die Sonne wieder und ich konnte mich zum Glück wieder nach den weißen Pfosten richten!
I started to climb up with David and Erica from Boston at 10:30 am: Right from the beginning it was very steep, sometimes we had to pull ourselves up the cliffs on all fours! In addition, first it was very foggy and we were glad to be able to orientate ourselves towards the numbered white posts! After an hour I had to walk on in my pace in order to not tire out... and another half an hour later the sun finally had conquered the fog! The last bit up the nipple of Pico was a real challenge - I wondered how I would get back down here! At 1 pm after 2 1/2 hours and 1100 m I arrived at the summit of Pico. Unfortunately it was still foggy underneath so that I couldn't see any of the other islands... I sat on warm steams, talked to other climbers and waited until David and Erica arrived up there.
After a well deserved break on the highest point of Portugal I had to climb back down the homicidal vulcano: It was very, very steep and slippery on the loose lava pebbles! After half an hour descending I found myself in thick fog and followed the wrong of the hundreds of paths around the moss... suddenly I realized that I was lost because I couldn't spot any of the white posts anymore! I stood still for a moment and fortunately heard voices in the fog... I walked in direction of the voices and the people conducted me back to the trail. Then luckily the sun came back and I was able to be guided by the white posts again!
 |
| Sao Roque, Pico |
Kurz vor
16 Uhr nach 2 Stunden Abstieg kam ich im Casa da Montanha an: Ich bewältigte
also diese sehr anspruchsvolle 7-stündige Wanderung in 4 1/2 Stunden! Renato,
der Bergführer einer französischen Gruppe nahm mich in seinem Bus mit nach Sao
Roque. Dort traf ich im Hafen ein holländisch-deutsches Paar, mit dem ich auf
der Überfahrt schon gesprochen hatte... an der Sonne tauschten wir unsere
Wandererlebnisse aus, ich nahm ein Bad in den kühlen Fluten und bereitete schon
mal diesen Post vor während ich auf das Schiff zurück nach Velas wartete...
Shortly before 4 pm I arrived back at the Casa da Montanha after a descend of 2 hours: Hence I coped the very demanding 7-hours hike in 4 1/2 hours! Renato, the mountain guide of a French group gave me a lift to Sao Roque. There at the harbor I met the Dutch-German couple to whom I had already spoken on the navigation coming here this morning... in the sun we exchanged our hike experiences, I went for a swim in the cool floods and then used the time waiting for the boat back to Velas preparing this post.
 |
| Pico, der steile Zahn, zeigte nochmals seine Brustwarze ; ) / Pico once again showed his nipple before I left ; ) |
Nach zwei
Glas Portwein in der Hafenkneipe war es dann soweit: Die Fähre nach Sao Jorge
traf um 20:30 Uhr ein, lud zuerst die vielen Passagiere mit Instrumenten, Koffer
und zwei Scooters aus, und dann ging es ab Richtung Velas... Am Hafen erwartete
mich schon Nadine und wir schlenderten zum nahegelegenen Restaurant Valense.
Wir wurden äussert zuvorkommend von der netten Besitzerin bewirtet, tauschen
unsere Neuigkeiten aus und bekamen zum Schluss noch einen Orgasmus offeriert… Was
das genau war? - Keine Ahnung, aber grün! ; )
xxxFranziska & Nadine
After two glasses of Port wine at the harbour restaurant the ferry to
Sao Jorge arrived at 8:30 pm, first discharged lots of passengers with
instruments, suitcases and two scooters and then off we went direction Velas...
At the harbour Nadine already awaited me and we walked to the restaurant
Valense close-by. We were hosted very attentively by the owner, exchanged our
news and were offered an orgasm at the end… What it was exactly? – I’ve got no
clue, but it was green! ; )
xxxFranziska & Nadine
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen