31.07.2012

31.07.2012 Pico

Heute Morgen als ich kurz nach 7 Uhr aufwachte, war das Wetter grau in grau, so legte ich mich noch einmal hin und schlief weiter. Als wir um 9 Uhr richtig aufwachten, regnete es sogar – heute war also definitiv nichts mit der Besteigung des Picos, und sicher war es auch besser für meinen verstauchten Fuss… : (

When I woke up this morning shortly after 7 am, it was grey in grey outside, that’s why I crawled back into bed and fell asleep once again. When we woke up at 9 am for real, it was even raining – today definitively was not the day to climb up Pico, and surely it was much better for my sprained ankle… : (

die Pflanzen profitieren vom Regen / the plants benefit from the rain

Gruta das Torres

Gruta das Torres

Gruta das Torres

Gruta das Torres

Gruta das Torres

Gruta das Torres


Gruta das Torres

Gruta das Torres

Gruta das Torres


Dafür schien es heute das ideale Wetter zu sein um eine Höhle zu besichtigen! Nach dem Frühstück um 11 Uhr trafen wir wie vereinbart Darlene im Dark Esplanada um ihr Auto zurückzubringen und da sie bis 19 Uhr arbeiten musste, durften wir es bis dann noch benutzen! Wir fuhren also zur Gruta das Torres, wo um 12 Uhr eine 1 ½-stündige Tour begann: Zuerst einen Film über Pico, der jüngste Insel der Azoren (200‘000 Jahre alt - Santa Maria, die älteste Insel ist 8 Mio. Jahre alt!), dann ging es mit Helm und Taschenlampe durch den 5 km langen Lavatunnel (die grösste Portugals und 4. grösste Europas).

In return it seemed to be the ideal day to visit a cave! After breakfast at 11 am we met Darlene at the Dark Esplanada to bring back her car as agreed upon and because she had to work until 7 pm we could use it until then! (Thank you so much Darlene, without you we wouldn’t have had the chance to see this much of your pretty island!) Hence we drove to the Gruta das Torres, where a 1 ½ hour tour started at noon: First a film about Pico, the youngest of the Azorean Islands (200‘000 years old - Santa Maria, the oldest island is 8 million years old!), thereafter we walked through the 5 km long lava tunnel (the largest in Portugal and the 4th largest of Europe) with helmets and torches.



Darlene, Dark Esplanada

unser Mietautovertrag / our rental car contract



Um 14 Uhr kehrten wir ins Dark Esplanada zurück und übergaben nun endgültig Darlene ihren Daihatsu. An der Hotelreception fragte ich nach einem Hotel für morgen (5 Nächte) auf Sao Jorge, da jenes, welches wir im Internet buchen wollten, nicht mehr verfügbar war… Zu unserem Glück gehört dem Besitzer des Hotel Caravelas, wo wir nun 5 Nächte auf Pico verbracht hatten, auch das Hotel Sao Jorge Garden, welches wir im Internet buchen wollten! Und wie es wieder sein musste, wurde uns ein Doppelzimmer reserviert – und das noch zu einem Spezialpreis und günstiger als im Internet! ; )

Am späteren Nachmittag schlenderten wir nochmals ausgiebig durch das Städtchen, und auch hier fiel uns auf, dass die Chinesen die Kleidergeschäfte in der Hand hatten! Wie auf allen Inseln sind diese Geschäfte mit Kleidern und allem Erdenklichen mehr vollgestopft!

Nach einem kurzen Kraftnickerchen und etwas Arbeit am PC suchten wir zum Abendessen endlich das Restaurant O Luis auf… Ich habe keine Ahnung wie viele der verschiedenen Fische hier wir noch nicht gehabt haben, aber gegrillt schmecken alle gut. Das Dessert war aber erwähnenswert: Selbstgemachte Zimtglacé mit einem Kürbisflan –mmmhhhhh!

At 2 pm we arrived at Dark Esplanada to definitely return the little Daihatsu to Darlene. At the reception of our hotel I asked, if they would know a hotel in Sao Jorge for tomorrow (5 nights), as the one we intended to book in the web wasn’t available any more… We were lucky again, as the Hotel Sao Jorge Garden, we wanted to book in the internet, belonged to the same owner as the Hotel Caravelas, where we just stayed now for 5 nights on Pico! And again, as it was meant to be, we were able to book a double room for a special price –cheaper than in the web! ; )

Later in the afternoon we strolled once again extensively through the little town, and also here we noticed that the Chinese had the clothes shops in control! Like on all the other islands, those shops are crammed with clothes and everything else imaginable!

After a short power nap and some work on my laptop we finally went for the restaurant O Luis for dinner… I have no clue how many of all those fish here we haven’t had yet, but grilled they all taste good. But what I have to mention is the desert: Homemade cinnamon ice-cream with a pumpkin pudding –mmmhhhhh!






Madalena by night

Folklore

Folklore

Folklore







Um 22:30 Uhr startete auf dem Hauptplatz ein Folkorefestival - natürlich musste ich dabei sein und war überrascht, wie fröhlich hier die portugiesische Musik klang...

xxxFranziska & Nadine

At 10:30 a folklore festival started at the main square - of course I had to be there too and I was amazed, how merry the Portuguese music sounded here...

xxxFranziska & Nadine


30.07.2012

30.07.2012 Pico


Vor dem Frühstück ging ich joggen und schwamm einige Runden in den piscinas naturais, nur war es diesmal noch eiskälter als sonst, und zwar weil es mit Flusswasser vom Pico gemischt war! Der Pico präsentierte sich übrigens wolkenlos heute früh!

Before breakfast I went for a run and swam some rounds in the piscinas naturais, only this time it was much ice-colder than before, namely because it was mixed with fresh river water from Pico! By the way, Pico presented itself without a cloud this morning!

quer durch die Hügel von Pico / across the highlands of Pico

quer durch die Hügel von Pico / across the highlands of Pico

Sicht auf Faial / view to Faial

Sicht auf Faial / view to Faial


quer durch die Hügel von Pico / across the highlands of Pico



Nach dem Frühstück genossen wir das Hammer-Wetter am Pool für einige Stunden, dann ging es ab unter die Dusche und auf weitere Entdeckungsreise der Insel... Wir fuhren am späteren Nachmittag zu den Gruta das Torres, der größten Lavahöhle Portugals, die erst 2005 entdeckt wurde - aber eine 1 1/2 Stunden Führung war uns bei diesem schönen Wetter dann doch zu lang, so irrten wir weiter durchs Gebirge auf dem Weg zu den Kraterseen...

After breakfast we enjoyed the absolutely gorgeous weather at the pool for a couple of hours, thereafter we took a refreshing shower and went to discover more of the island… It was already later in the afternoon when we drove to the Gruta das Torres, the biggest lava caves of Portugal, which had been discovered only in 2005 - but a 1 ½ hour tour was definitively too long having such wonderful weather outside, that’s why we wandered around further more through the hills on the way to the crater lakes…

Casa de Apoio

Lagoa Capitao

Lagoa Caiado

Lagoa Caiado


Lagoa Caiado

unterwegs in den Vulkanhügeln / on the way in the vulcano highlands

unterwegs in den Vulkanhügeln / on the way in the vulcano highlands

Lagoa Rosada

Lagoa Peixinho

Sao Jorge im Hintergrund / Sao Jorge in the background

auf 1000 m Höhe



Als wir quer durch das Hochland fuhren, entdeckten wir die Abzweigung zur Casa de Apoio, dem Ausgangspunkt zum Erklimmen des Pico-Gipfels. Wir erkundigten uns um abzuwägen zu können, ob wir es morgen bei guter Witterung wagen könnten eine 7-stündige Wanderung auf uns zu nehmen… Danach passierten wir auf ca. 1000 m Höhe die Kraterseen Capitao, Caiado, Rosada und Peixinho, wobei ich mir bei einer waghalsigen Fotoaufnahme meinen linken Fuss verstauchte – ob es wohl doch nichts wird mit dem Pico morgen???

When driving across the highlands we discovered the conjunction to Casa de Apoio, the bases of the climb to the peak of Pico. We went to inform ourselves if we could consider a 7-hour climb tomorrow, weather permitting of course… Thereafter, on the altitude of 1000 m, we passed the crater lakes Capitao, Caiado, Rosada und Peixinho, where I sprained my left ankle – does this mean the end of climbing up Pico tomorrow???

Restaurant O Ancoradouro

Restaurant O Ancoradouro

Restaurant O Ancoradouro

Pico ohne ein Wölkchen / Pico without a single cloud


Auf dem Rückweg nach Madalena machten wir einen Espresso-Halt im Restaurant O Rochedo in Furna de Sant Antonio, wo wir gestern die piscinas naturais aufgesucht hatten. Danach ging es zum Abendessen ins Restaurant O Ancoradouro (zum zweiten Mal, so genial ist es!) mit herrlicher Terrasse und Sicht auf Faial sowie fantastischem Essen…

xxxFranziska & Nadine

On the way back to Madalena we had an espresso stop at the restaurant O Rochedo in Furna de Sant Antonio, where we rested at the piscinas naturais yesterday. Thereafter we drove to the restaurant O Ancoradouro (for the second time, it's so terrific!) having a delicious dinner on its fantastic terrace with view to Faial…

xxxFranziska & Nadine

29.07.2012

29.07.2012 Pico

Nach dem Frühstück packten wir alles ein, was uns heute zu Nutzen sein könnte, und trafen um 11 Uhr Darlene und Mauro im Dark Esplanada, die uns ihren Daihatsu für 2 Tage übergaben. Ich ließ sie einen Zettel unterschreiben, der aussagt, dass wir berechtigt sind mit ihrem Auto für 2 Tage auf der Insel herumzukurven - nur so für den Fall, wenn wir in eine Polizeikontrolle kommen würden, was ich mir zwar beim besten Willen nicht vorstellen kann! ; )
After breakfast we packed whatever we thought we could need today and met Darlene and Maura at 11 am at Dark Esplanada to take over their Daihatsu for 2 days. I let them sign an authorization that we were allowed to use their car for the next 2 days - just in case if we will be stopped by the police, you never know! ; )




unser Daihatsu für 2 Tage / our Daihatsu for 2 days

Criaçao Velha

Criaçao Velha

Lava in verschiedenen Farben / lava in different colours

Lava Weingebiet um Criaçao Velha / lava vineries around Criaçao Velha



Um 11:30 Uhr starteten wir unsere Inselrundfahrt: Wie bereits gut einstudiert Nadine am Steuer und ich an der Karte und Linse... Madalena befindet sich ganz im Nordwesten von Pico und wir fuhren zuerst der Westküste entlang Richtung Süden nach Criaçao Velha durch unser erstes Lavaweingebiet…

At 11:30 am we stated our tour around the island: As already well rehearsed, Nadine behind the steer and me behind the map and lens... Madalena is situated in the north west of Pico and we first headed direction south along the west coast to Criaçao Velha, through our first lava vineries…


Sao João

Sao João

Sao João

Misterios, Sao João

Misterios, Sao João

Lajes do Pico

Nordostküste / north east coast

Lava-Bananas, Nordostküste / north east coast

Nordostküste / north east coast

Ponta da Ilha



Eine Stunde später fuhren wir durch Sao João, wo wir das nette Restaurant Marisqueira für heute oder morgen Abend vermerkten, eine Mühle passierten und durch die Misterios fuhren - Lavaströme, die zu bizarren Gesteinsfelsen erstarrten, heute aber mit Wald und Gebüsch bedeckt sind. Um 13 Uhr kamen wir in Lajes do Pico an, wo wir tankten und die Pneus aufpumpen liessen! Danach schlenderten wir durch das ehemalige Walfängerstädtchen, wo 1987 der letzte Pottwal an Land gezogen wurde... Nach einem starken Espresso ging es weiter nach Ponta da Ilha, östlichster Punkt mit Leuchtturm.

Half an hour later we drove through Sao Joao, where we spotted the nice restaurant Marisqueira we intended go for dinner to tonight or tomorrow night. We passed a mill and drove along some Misterios – lava flows which froze to bizarre rock formations, but today are covered with trees and bushes. At 1 pm we arrived at Lajes do Pico where we fuelled up and also pumped up the tires! Thereafter we strolled along the ancient whale catchers’ town, where in 1987 the last sperm whale was reeled in… After a strong espresso we went on to Ponta da Ilha, the most eastern point with a lighthouse.

Sao Jorge, Miradouro Terra Alta


Miradouro Terra Alta

Sao Roque do Pico

Furna de Santo Antonio


Furna de Santo Antonio

Furna de Santo Antonio

Nordwestküste mit Sao Jorge / north west coast with Sao Jorge


Entlang der Nordküste bestaunten wir beim Miradouro Terra Alta (415 m) die ganze Insel Sao Jorge bevor wir um 16 Uhr Sao Roque do Pico erreichten. Hier fand dieses Wochenende ein Musikfestival statt, wo die vier Engländer (Coldplay Tribute Band), die wir am Freitag im Hotel getroffen hatten, ein Konzert gaben... aber eben, zu diesem Zeitpunkt hatten wir noch kein Auto! Viel los war im Städtchen nicht, so dass wir eine halbe Stunde später etwas weiter westlich an der Bucht von Furna de Santo Antonio bei den Piscinas Naturais unsere wohlverdiente Siesta abhalten konnten... Wie bestellt beglückte uns die Sonne und 2 Stunden später brachen wir auf Richtung Madalena.

Eigentlich hatten wir vor heute Abend im O Luis in Madalena essen zu gehen, das hatte aber eine geschlossene Gesellschaft, so beschlossen wir die 20 km weiter nach Sao João zu fahren und kamen um 20 Uhr im Restaurant Marisqueira an. Nach einem herrlichen Abendessen (wie fast immer: Salat, gegrillten Fisch mit Gemüse und einen Azoreanischen Weisswein) fanden wir den Abschluss unseres Abends (auch wie fast immer) im Dark Esplanada mit einem Portwein und viel Arbeit… ; )

xxxFranziska & Nadine

Along the north coast at Miradouro Terra Alta (415 m) we enjoyed the sight of the entire island of Sao Miguel before we reached Sao Roque do Pico at 4 pm. Here there was a music festival going on this weekend where the four English boys (Coldplay Tribute Band), who we had met at the hotel Friday, had given a concert… unfortunately we didn’t have a car at that time! There wasn’t going on a lot now, so we drove on west and found the bay of Furna de Santo Antonio where we had a wonderful siesta half an hour later. As ordered, the sun came out… 2 hours later we took the road back to Madalena.

Actually we intended to have dinner at O Luis in Madalena tonight but it was closed due to a private function, that’s why we decided to drive on 20 km to Sao João and arrived at the restaurant Marisqueira at 8 pm. After a delicious dinner (like almost every evening: salad, grilled fish with vegetables and an Azorean white wine) we rounded up our evening (like almost always as well) at the Dark Esplanada with a Port wine and lots of work… ; )

xxxFranziska & Nadine